Necrologium Augustanum
Du musst dich einloggen, um neue Beitr?ge schreiben zu k?nnen.
Autor | Beitrag |
Necrologium Augustanum
Guten Morgen allerseits,
Im o.g. Necrolog wird einer Anna gedacht und einige Zeilen später eines Rudolf und einer Katharina: Lateinischer Text (Wörter anklicken für weitere Infos): Anniversarium ipsius necnon Rudolfi de Westerstetten militis ac Katharina de Sweningen parentum eius die predicta videlicet in vigilia sancti Egidii secundum consuetudinem chori et ecclesie Augustensis celebretur...Mein Überetzujngsvorschlag: Der Jahrestag des Rudolf von Westerstetten selbst, Ritter, und der Katharina von Schweningen, dessen Mutter wird offenbar am Vortag der Nachtwache des Egidius gefeiert folgend der Gewohnheit im Chor und in der Kirche in Augsburg... Meine FRagen: Gehört ipsius zu Rudolfi? Ist Katharina seine Mutter? Was ist mit dem necnon? wie überwsetze ich das? Für jegliche Hilfe bin ich dankbar und grüße alle herzlich merowi3 ![]() |
Hallo Merowi,
die Anfrage ist zwar schon einen Monat alt, aber ich bemühe mich mal: Könnte das ipsius sich auf die vorher erwähnte Anna beziehen? Dann könnte es heißen 'Der Jahrestag dieser [ipsius = Anna] und [necnon] des Rudolf von Westerstetten, Ritter, und Katharina von Schwenningen, ihre Eltern, wird am vorgenannten Tag, nämlich am Abend vor [in vigilia] des St. Egidius gemäß den Gewohnheiten [secundum consuetudinem] ... Herzliche Grüße Paula
Dies novus novas spes apportat.
|
Wie schön!
Hallo Paula,
wie schön, dass Du Zeit gefunden hast. Deine Übersetzung passt sehr gut zu meinem Stammbaum und löst eine ganze Reihe von Problemen. Ganz herzlichen Dank und viele liebe Grüße merowi3 ![]() |
Hallo Merowi,
da haben th60's jahrelangen Bemühungen hier im Forum, meine rudimentären Lateinkenntnisse zurechtzurücken, ja doch was genützt! Und das Jahre später noch! Viel Erfolg weiterhin! Paula ![]()
Dies novus novas spes apportat.
|
---|